"唯我獨尊" meaning in All languages combined

See 唯我獨尊 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /weɪ̯³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ tu³⁵ t͡su̯ən⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /wɐi̯²¹ ŋɔː¹³ tʊk̚² t͡syːn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /weɪ̯³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ tu³⁵ t͡su̯ən⁵⁵/, /wɐi̯²¹ ŋɔː¹³ tʊk̚² t͡syːn⁵⁵/ Chinese transliterations: wéiwǒdúzūn [Mandarin, Pinyin], ㄨㄟˊ ㄨㄛˇ ㄉㄨˊ ㄗㄨㄣ [Mandarin, bopomofo], wai⁴ ngo⁵ duk⁶ zyun¹ [Cantonese, Jyutping], wéiwǒdúzūn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wéiwǒdúzun [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wei²-wo³-tu²-tsun¹ [Mandarin, Wade-Giles], wéi-wǒ-dú-dzwūn [Mandarin, Yale], weiwoodwutzuen [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], вэйводуцзунь [Mandarin, Palladius], vɛjvoduczunʹ [Mandarin, Palladius], wàih ngóh duhk jyūn [Cantonese, Yale], wai⁴ ngo⁵ duk⁹ dzyn¹ [Cantonese, Pinyin], wei⁴ ngo⁵ dug⁶ jun¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the first words the Buddha is supposed to have uttered upon his birth: "In the heavens above and below, I alone am honored." Head templates: {{head|zh|idiom}} 唯我獨尊
  1. to be extremely conceited; to be very egotistical Tags: idiomatic
    Sense id: en-唯我獨尊-zh-phrase-hrBqpgmM Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 60 40
  2. (Buddhism) "I alone am honored"; the first words of the Buddha Tags: idiomatic Categories (topical): Buddhism
    Sense id: en-唯我獨尊-zh-phrase-PZfdqfP3 Topics: Buddhism, lifestyle, religion

Download JSON data for 唯我獨尊 meaning in All languages combined (3.2kB)

{
  "etymology_text": "From the first words the Buddha is supposed to have uttered upon his birth: \"In the heavens above and below, I alone am honored.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "唯我獨尊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "60 40",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be extremely conceited; to be very egotistical"
      ],
      "id": "en-唯我獨尊-zh-phrase-hrBqpgmM",
      "links": [
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "conceited",
          "conceited"
        ],
        [
          "egotistical",
          "egotistical"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Buddhism",
          "orig": "zh:Buddhism",
          "parents": [
            "Religion",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Having been born, the Bodhisattva walked seven steps towards each of the four directions without assistance, and said: \"In the heavens above and below, I alone am honored.\"",
          "ref": "From: Great Tang Records on the Western Regions)",
          "roman": "Púsà shēng yǐ, bù fú ér xíng, yú sìfāng gè qī bù, ér zì yán yuē: “Tiānshàng, tiānxià, wéiwǒdúzūn.” [Pinyin]",
          "text": "菩薩生已,不扶而行,於四方各七步,而自言曰:「天上、天下,唯我獨尊。」 [Classical Chinese, trad.]\n菩萨生已,不扶而行,于四方各七步,而自言曰:「天上、天下,唯我独尊。」 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "\"I alone am honored\"; the first words of the Buddha"
      ],
      "id": "en-唯我獨尊-zh-phrase-PZfdqfP3",
      "links": [
        [
          "Buddhism",
          "Buddhism"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Buddhism) \"I alone am honored\"; the first words of the Buddha"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "topics": [
        "Buddhism",
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wéiwǒdúzūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄟˊ ㄨㄛˇ ㄉㄨˊ ㄗㄨㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wai⁴ ngo⁵ duk⁶ zyun¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wéiwǒdúzūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wéiwǒdúzun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wei²-wo³-tu²-tsun¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wéi-wǒ-dú-dzwūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "weiwoodwutzuen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "вэйводуцзунь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vɛjvoduczunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ tu³⁵ t͡su̯ən⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wàih ngóh duhk jyūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wai⁴ ngo⁵ duk⁹ dzyn¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wei⁴ ngo⁵ dug⁶ jun¹"
    },
    {
      "ipa": "/wɐi̯²¹ ŋɔː¹³ tʊk̚² t͡syːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ tu³⁵ t͡su̯ən⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/wɐi̯²¹ ŋɔː¹³ tʊk̚² t͡syːn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "唯我獨尊"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese four-character idioms",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_text": "From the first words the Buddha is supposed to have uttered upon his birth: \"In the heavens above and below, I alone am honored.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "唯我獨尊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to be extremely conceited; to be very egotistical"
      ],
      "links": [
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "conceited",
          "conceited"
        ],
        [
          "egotistical",
          "egotistical"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "zh:Buddhism"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Having been born, the Bodhisattva walked seven steps towards each of the four directions without assistance, and said: \"In the heavens above and below, I alone am honored.\"",
          "ref": "From: Great Tang Records on the Western Regions)",
          "roman": "Púsà shēng yǐ, bù fú ér xíng, yú sìfāng gè qī bù, ér zì yán yuē: “Tiānshàng, tiānxià, wéiwǒdúzūn.” [Pinyin]",
          "text": "菩薩生已,不扶而行,於四方各七步,而自言曰:「天上、天下,唯我獨尊。」 [Classical Chinese, trad.]\n菩萨生已,不扶而行,于四方各七步,而自言曰:「天上、天下,唯我独尊。」 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "\"I alone am honored\"; the first words of the Buddha"
      ],
      "links": [
        [
          "Buddhism",
          "Buddhism"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Buddhism) \"I alone am honored\"; the first words of the Buddha"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "topics": [
        "Buddhism",
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wéiwǒdúzūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄟˊ ㄨㄛˇ ㄉㄨˊ ㄗㄨㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wai⁴ ngo⁵ duk⁶ zyun¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wéiwǒdúzūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wéiwǒdúzun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wei²-wo³-tu²-tsun¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wéi-wǒ-dú-dzwūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "weiwoodwutzuen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "вэйводуцзунь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vɛjvoduczunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ tu³⁵ t͡su̯ən⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wàih ngóh duhk jyūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wai⁴ ngo⁵ duk⁹ dzyn¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "wei⁴ ngo⁵ dug⁶ jun¹"
    },
    {
      "ipa": "/wɐi̯²¹ ŋɔː¹³ tʊk̚² t͡syːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ tu³⁵ t͡su̯ən⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/wɐi̯²¹ ŋɔː¹³ tʊk̚² t͡syːn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "唯我獨尊"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "唯我獨尊"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "唯我獨尊",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "唯我獨尊"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "唯我獨尊",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-31 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (91e95e7 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.